搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 7634阅读
  • 35回复

[请教]日语中是不是没有近似于[大舌头]这个意思的词

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
90
只看该作者 21楼 发表于: 2008-10-23
Re: [请教]日语中是不是没有近似于[大舌头]这个意思的词
引用
最初由 11811 发布
一直很不能理解如小林由美子这种把sa su so念成tha thu tho的人也能当声优。难道是特型演员……由此想到也许日本人没有‘大舌头’这个概念。

最早注意到这个问题是桑岛法子的‘妖精君’,那个sei的发音听得我耳朵难受;不过她现在这个毛病好像轻多了,几乎听不出来,不知是不是有自觉所以改正的。


正常正常....我好像也有把su发成thu..上口语课的时候被老师说了..自己是一点感觉都么.
话说声优也会有这样那样的问题的拉..这个都听不惯..那去乡下听方言估计要跳楼了..

bt2bt
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-01
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 20楼 发表于: 2008-10-23
往外来语方向发展了……其实中文也一样吧,马克思什么的音译。只是中国人自己知道这仅仅是音译而已,日本人则将其与真正的英文混淆了。难道是话语权的问题……好像想到奇怪的地方来了。
级别: 风云使者
注册时间:
2004-12-05
在线时间:
79小时
发帖:
7346
只看该作者 19楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 amagumo 发布
這些東西還多著呢....er永遠都會變成a t, d永遠都會變成to,do等等

另外我覺得deen的主唱池森大介的發音很好


(ー''ー)~~
真的,这个问题我才觉得是日本人最严重的问题。。。
说外语时音节末尾的辅音死活都要加上元音,刚开始的时候听得我莫名其妙。。。
最恶劣的情况下甚至还会把一个单词的音节数加上一倍。。。
更糟糕的是,动画看多了,发现自己甚至都有点给感染。。。[/KH]

级别: 骑士
注册时间:
2007-11-27
在线时间:
2小时
发帖:
899
只看该作者 18楼 发表于: 2008-10-23
這些東西還多著呢....er永遠都會變成a t, d永遠都會變成to,do等等

另外我覺得deen的主唱池森大介的發音很好
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-01
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 17楼 发表于: 2008-10-23
嗯,我的意思是按中文来讲,s变成th自然就觉得是大舌头,至少我觉得这点很严重,好像咬着舌头说话一样,不过看来日文对这点区分不大;那么日文中哪些音发错了会有大舌头的嫌疑呢?
级别: 工作组
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
9668
只看该作者 16楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 unkstar 发布

v音其实后来加进去了。。就是ヴ
不过只用于外来词。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴ
且不说多少中国人都不会发这个音呢....

另外,没觉得楼主提到的桑岛那个词发音有问题。。可能个人感觉不同吧
然后,选cv也不全是看发音标准吧,虽然算是个必要的要求,但有时候别的部分很突出,优缺点也是可以权衡的
毕竟cv演绎的世界也是真实世界的平行,本来这世上说话不清楚的人就多的是。。。。大致能听懂就好好了


 花 
http://ohanaya.cc
●主站一切暂停更新★红茶坊的日本游记图文(beta版)全部完成!!对一人游遍岛国的即时(?)报告感兴趣的人请按→这里←(※强烈 宝塚/樱大战/青涩宝贝/BJD偏差注意)★水色之旅期间后花园尽量坚持每天翻土●
级别: 风云使者
注册时间:
2004-12-05
在线时间:
79小时
发帖:
7346
只看该作者 15楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 hzhenyu007 发布
日语本身就没有r,v这种发音,当然分不清楚。像我也发不出新疆人那种弹舌头的声音一样。

v音其实后来加进去了。。就是ヴ
不过只用于外来词。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヴ

级别: 精灵王
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
2小时
发帖:
3454
只看该作者 14楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……

这说法纯粹口胡, 那么大部分不会发小舌音的 天朝人和布里塔尼亚人不都成了大舌头了

狂えばカリスマ、吼えれば天才、
死んだら神様、なにもしなけりゃ生き仏。
级别: 侠客
注册时间:
2008-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
320
只看该作者 13楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……


日语没有翘舌音嘛,所以r永远都是l

至于v和b,西班牙文里v就是发成b的,这个应该是语言的习惯的问题吧。

ps一个有些语言里m会发成b的,日语是这样,新加坡的习惯也是这样。。。。

- はい,とても、とても痛いです。わたし,泣いてしまいそうで。藤乃は泣いていいですか?
- バカだねキミは。傷は耐える物じゃない,痛みは訴える物なんだよ。

某妄想的碎碎念(blog): http://cafeneko.info/
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
2252
只看该作者 12楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……
日语本身就没有r,v这种发音,当然分不清楚。像我也发不出新疆人那种弹舌头的声音一样。

(ゝω・)綺羅星☆
级别: 超级版主
注册时间:
2002-08-13
在线时间:
88小时
发帖:
18842
只看该作者 11楼 发表于: 2008-10-23
仔细回忆了半天,没觉得桑岛的妖精君有什么问题……



级别: 侠客
注册时间:
2006-01-20
在线时间:
0小时
发帖:
394
只看该作者 10楼 发表于: 2008-10-23
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……

不看正片也要看部屋~
级别: 侠客
注册时间:
2008-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
320
只看该作者 9楼 发表于: 2008-10-23
引用
最初由 11811 发布
自从桑岛那个[啊嘞、妖塞困],我就对她刻骨铭心了,直到现在还是受不了她的萝音。不过除此之外我还是很喜欢她的。

这么说来的话,野中蓝和现在的桑岛在这个问题上的程度好像差不多;对我而言的不同之处在于;野中蓝s中带着那么点儿th让我觉得很萌,而桑岛则让我觉得不够清爽。


这是个人喜好问题吧。。。。嗯嗯。。。。。

- はい,とても、とても痛いです。わたし,泣いてしまいそうで。藤乃は泣いていいですか?
- バカだねキミは。傷は耐える物じゃない,痛みは訴える物なんだよ。

某妄想的碎碎念(blog): http://cafeneko.info/
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-01
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 8楼 发表于: 2008-10-23
自从桑岛那个[啊嘞、妖塞困],我就对她刻骨铭心了,直到现在还是受不了她的萝音。不过除此之外我还是很喜欢她的。

这么说来的话,野中蓝和现在的桑岛在这个问题上的程度好像差不多;对我而言的不同之处在于;野中蓝s中带着那么点儿th让我觉得很萌,而桑岛则让我觉得不够清爽。
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-01
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 7楼 发表于: 2008-10-23
这个,虽然我的意思似乎并不仅仅是字典上存在与否,还是多谢了。

比如,日语的‘呂律の回らない人’,具体是把哪些音发错了?很明显小林由美子在他们的概念里不算是呂律の回らない人
快速回复

限150 字节
上一个 下一个