搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6499阅读
  • 67回复

[聊天]BL ep5 Money is GOD..(CRAZYING...)

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2005-03-06
在线时间:
52小时
发帖:
866
只看该作者 38楼 发表于: 2006-05-07
楼主的RAW是在哪里下载的,这么神速(相对于字幕版)?
级别: 圣骑士
注册时间:
2006-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
2119
只看该作者 37楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 duketassadar 发布
APS就是那支水下步枪(弹匣特别大的那个)

另外,34的枪管外是开有圆形散热孔的圆筒型散热套,这个应该是42。


但是42有弹鼓供弹的吗?

换一个枪管容易,因为MG34和42的枪管本来是可以互换的

但是要换供弹机构和枪机不容易吧..........

当然我倾向于原作是随便画的..............

其实那个口径好象画大了,我还以为是榴弹发射器.................

拈一朵今夜的花,当作天上的浮云
级别: 侠客
注册时间:
2002-08-22
在线时间:
68小时
发帖:
655
只看该作者 36楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 FST 发布

图中德文的意思是“the Indian Ocean”
此组将“长年”翻成“七年”
将“西班牙的青空”翻成“连西班牙都不是对手”
将“非洲”翻成“美国”

……还是继续等比较好……


拜一下 [/KH]

悠哈果然还是错误颇多啊,光贴图这里就够汗了[/han]


先前看他们翻译得语句还是蛮通顺的,比起一些语句都不顺的翻译强,还感觉不错;现在看来他们翻译得也不用心,宣传倒是够用心:(


不过 FOSKY 一直不出,也没有办法,如果FOSKY 真因为那些所谓的“爱国人士”有所顾虑,也只能凑合着先看了[/KH]

FST
级别: 工作组
注册时间:
2004-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
279
只看该作者 35楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 我要中奖 发布


这是悠哈翻译的第4集, 除去宣传味重了(右上角那个字幕组logo从开始到结束一直在= =), 翻译得还是可以,OP和ED的宣传标语倒是不很在意,正体那个就有点 [/KH]


在 FOSKY 一直不出的情况,这个还是可以选择的[/han]


图中德文的意思是“the Indian Ocean”
此组将“长年”翻成“七年”
将“西班牙的青空”翻成“连西班牙都不是对手”
将“非洲”翻成“美国”

……还是继续等比较好……
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 34楼 发表于: 2006-05-07
偶、偶要看女仆JJ的狗战啊…………


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 精灵王
注册时间:
2005-03-06
在线时间:
2小时
发帖:
3524
只看该作者 33楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 over 发布
话说那个头头脸红的真是够...,有这么可爱的纳粹么?
记得漫画不是这么画的吧


有过之而无不及……
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-18
在线时间:
0小时
发帖:
1349
只看该作者 32楼 发表于: 2006-05-07
雙子應該會出來,女僕就難説了……
级别: 风云使者
注册时间:
2005-04-07
在线时间:
3小时
发帖:
6610
只看该作者 31楼 发表于: 2006-05-07
女仆和Lotai快出场吧.
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-14
在线时间:
7小时
发帖:
26
只看该作者 30楼 发表于: 2006-05-07
话说那个头头脸红的真是够...,有这么可爱的纳粹么?
记得漫画不是这么画的吧

“有人跟我说过,不要跟着不认识的男人走。”
“我...我...我...我虽然要留在这里了,如果有一天再相会的话,能再叫我一声伙伴吗?”
“啊,各位早上好。今天我在人生的道路上迷路了。”
“对不起,爷爷。我来晚了。”
“不过,如今总觉得自己好像明白了,这种名叫摩天轮的游乐设施,是为了和喜欢的人一起,慢慢地,跨越天空才存在的。”
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-21
在线时间:
55小时
发帖:
9207
只看该作者 29楼 发表于: 2006-05-07
Revi姐调教的一段戏很不错~~


完蛋了,我姐控的立场动摇了!
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
3427
只看该作者 28楼 发表于: 2006-05-07
调教那一段没缩水就好……


<沉>
级别: 侠客
注册时间:
2002-08-22
在线时间:
68小时
发帖:
655
只看该作者 27楼 发表于: 2006-05-07


这是悠哈翻译的第4集, 除去宣传味重了(右上角那个字幕组logo从开始到结束一直在= =), 翻译得还是可以,OP和ED的宣传标语倒是不很在意,正体那个就有点 [/KH]


在 FOSKY 一直不出的情况,这个还是可以选择的[/han]

级别: 骑士
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
889
只看该作者 26楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 我要中奖 发布


第4集已经出的字幕里面, 天下的字幕 翻译不全,不少地方没翻译

悠哈做的其实不错,简体的,字体没搞些奇怪的字体,看着舒服;翻译得也不错,各个地方都翻译了,语句也很顺; 唯一遗憾的地方就是 宣传成分重了点,整个动画 从头到尾 有一直不消失的 字幕组logo在画面右上角 [/han] ,影响观看心情,不知道是故意还是logo忘记设定起止时间了…………不过翻译得还不错还是该承认[/KH]

话说 FOSKY 第3集里有个地方翻译成甄子丹 不得不拜啊[/TX]

天下那SB字幕组就先不用提.悠哈的宣传看了让人很不爽!一个OP里就连续出现多次LOGO,而且还很大,文件名称等地方也处处在宣扬自己的翻译水平,看了受不了
FOSKY的字体我觉得很顺眼,而且片头字幕组成员的特效也做的很不错,要是再配上歌词就更好了


自选音乐周周有http://Witch2nd.crboo.com
长期求MONKEY MAJIK专辑THANK YOU的无损格式,请PM
级别: 光明使者
注册时间:
2005-07-24
在线时间:
58小时
发帖:
15848
只看该作者 25楼 发表于: 2006-05-07
灵风那个甄子丹我是看的笑翻了..亏他们想的出来..:D
我就看灵风和枫雪的其他字幕组的没注意过...

“戸松遥”8thシングルはアニメ「猫神やおよろず」EDテーマ!
天真爛漫なキャラクターと抜群のビジュアルでその人気を確固たるものにしてきた声優・戸松遥が、約8ヵ月ぶりに待望のニューシングルをリリース!
8枚目となる本作は、the brilliant greenをはじめとするTommy february6・Tommy heavenly6ワールドのクリエイター・奥田俊作氏を迎えた1曲。
表題曲は、自身が主人公・猫神 繭として出演するアニメ「猫神やおよろず」EDテーマに決定!
级别: 侠客
注册时间:
2002-08-22
在线时间:
68小时
发帖:
655
只看该作者 24楼 发表于: 2006-05-07
引用
最初由 紫枫 VOL.3 发布

枫雪要还真因为这个没做的话那好感度要大大地减啊!不过可能性接近0就是了
FOSKY的我挺喜欢,但第4话也都还没出,这不是逼我去贪婪下那些小白字幕组的东西么:mad:


第4集已经出的字幕里面, 天下的字幕 翻译不全,不少地方没翻译

悠哈做的其实不错,简体的,字体没搞些奇怪的字体,看着舒服;翻译得也不错,各个地方都翻译了,语句也很顺; 唯一遗憾的地方就是 宣传成分重了点,整个动画 从头到尾 有一直不消失的 字幕组logo在画面右上角 [/han] ,影响观看心情,不知道是故意还是logo忘记设定起止时间了…………不过翻译得还不错还是该承认[/KH]

话说 FOSKY 第3集里有个地方翻译成甄子丹 不得不拜啊[/TX]

快速回复

限150 字节
上一个 下一个