搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 8688阅读
  • 65回复

飘过日语区,发现征集一起翻译Drama的帖,有人有兴趣咩?

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
399
只看该作者 6楼 发表于: 2003-08-13
我来跟第一帖吧,笑~~~

考过二级,不过很久没用了忘了不少,听懂程度要看题材和声优~~~另外我比较忙,所以能帮上多少忙还是个问题,汗~~

其实有一次跟藏宗聊过这个事情,不过大家都事多,就不了了之了。现在tanpopo算是“代表官方”提出来,笑,大力支持ing~~

p.s.

藏宗你也来回一个呀~~呵呵~~
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
3218
只看该作者 5楼 发表于: 2003-08-13
其實我想知如果組個ドラマCD翻譯小組有多少人有興趣加入﹖

總覺得一個人去翻一部DRAMA CD會很吃力﹐在遇到瓶頸時也沒人幫助﹔如果有一組人合作去翻一部DARMA CD應該會比較容易﹐就不知有多少人有時間﹑興趣和能力去做。

不如這樣吧﹐有興趣和能力的請跟貼﹐看看能不能有漫遊第一支ドラマCD翻譯小組 :)
级别: 工作组
注册时间:
2003-05-26
在线时间:
0小时
发帖:
757
只看该作者 4楼 发表于: 2003-08-13
大人,偶一直Ctrl+C、Ctrl+V榨取各位大哥的文文到现在,也想做点贡献。但是水平不够,虽说已经把中级的两本都读掉了,但偶是那种上课打瞌睡,回家又不背的那种………………
偶现在开始背单词,大概在考2级前水平会好点……………………


说了半天,等于没说 爬下去~~~~~

小さいころ、僕には観覧車はなんのためにあるのかなわからなかった。鈍くて、ただ高いでけで。一度乗だだけで飽きてしまた。わくわく乗り物しか目がいかなかった。でも、いまならなんとなくわかりようが気がする。この観覧車という乗り物は、好きな人と一緒に
、ゆっくりと空を横びのためにあるんだ、多分。少し「怖いね」なんて言いながら、きっと…
级别: 工作组
注册时间:
2002-08-15
在线时间:
0小时
发帖:
5876
只看该作者 3楼 发表于: 2003-08-13
え?え?え?あれ~~~

有没有人原意哩~~~

第一个词语是梦想
第二个词语是风
第三个词语是...

第一个梦想是养只猫
第二个梦想是烤蛋糕
第三个梦想是...
表情诡异地笑ing...
级别: 工作组
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
399
只看该作者 2楼 发表于: 2003-08-13
笑,顶楼的版主大人,这个帖这里已经帖过了啊,就在下面的说。

我对H*H一点也不熟,所以只好在边上给强人加油了,笑~
级别: 侠客
注册时间:
2003-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
719
只看该作者 1楼 发表于: 2003-08-13
我只有一个希望,合作伙伴快速出现,然后我CTRL+C,回去慢慢看。
可惜我只与初级水平都不到

快速回复

限150 字节
上一个 下一个